滬商自貿(mào)〔2020〕16號(hào)《上海市商務(wù)委員會(huì)等七部門關(guān)于印發(fā)〈上海口岸進(jìn)一步深化跨境貿(mào)易營(yíng)商環(huán)境改革若干措施〉的通知》【中英文雙語(yǔ)版全文】
《上海市商務(wù)委員會(huì)等關(guān)于印發(fā)〈上??诎哆M(jìn)一步深化跨境貿(mào)易營(yíng)商環(huán)境改革若干措施〉的通知》
滬商自貿(mào)〔2020〕16號(hào)
為深入貫徹落實(shí)《國(guó)務(wù)院優(yōu)化口岸營(yíng)商環(huán)境促進(jìn)跨境貿(mào)易便利化工作方案》(國(guó)發(fā)〔2018〕37號(hào))及《中共上海市委辦公廳上海市人民政府辦公廳關(guān)于印發(fā)〈上海市全面深化國(guó)際一流營(yíng)商環(huán)境建設(shè)實(shí)施方案〉的通知》(滬委辦〔2020〕1號(hào))文件精神,加快打造法制化、國(guó)際化、便利化的口岸營(yíng)商環(huán)境,推動(dòng)跨境貿(mào)易高質(zhì)量發(fā)展,市商務(wù)委、上海海關(guān)、市發(fā)展和改革委、市交通委、市財(cái)政局、市市場(chǎng)監(jiān)管局、國(guó)稅總局上海稅務(wù)局等單位共同制定了《上??诎哆M(jìn)一步深化跨境貿(mào)易營(yíng)商環(huán)境改革若干措施》,現(xiàn)予印發(fā),請(qǐng)各相關(guān)單位認(rèn)真做好組織實(shí)施工作。
特此通知。
上海市商務(wù)委員會(huì)
上海海關(guān)
上海市發(fā)展和改革委員會(huì)
上海市交通委員會(huì)
上海市財(cái)政局
上海市市場(chǎng)監(jiān)督管理局
國(guó)家稅務(wù)總局上海市稅務(wù)局
2020年1月21日
上??诎哆M(jìn)一步深化跨境貿(mào)易營(yíng)商環(huán)境改革若干措施
為深入貫徹落實(shí)《國(guó)務(wù)院優(yōu)化口岸營(yíng)商環(huán)境促進(jìn)跨境貿(mào)易便利化工作方案》(國(guó)發(fā)〔2018〕37號(hào))及《中共上海市委辦公廳上海市人民政府辦公廳關(guān)于印發(fā)〈上海市全面深化國(guó)際一流營(yíng)商環(huán)境建設(shè)實(shí)施方案〉的通知》(滬委辦〔2020〕1號(hào))文件精神,在前期根據(jù)海關(guān)總署促進(jìn)跨境貿(mào)易便利化專項(xiàng)行動(dòng)部署會(huì)已開展的上??诎?020年優(yōu)化跨境貿(mào)易營(yíng)商環(huán)境專項(xiàng)行動(dòng)基礎(chǔ)上,特制定上??诎哆M(jìn)一步深化跨境貿(mào)易營(yíng)商環(huán)境改革若干措施。
一、進(jìn)一步優(yōu)化口岸“通關(guān)物流”作業(yè)流程
1.推廣進(jìn)口貨物“兩步申報(bào)”通關(guān)模式。在保留原有申報(bào)模式的基礎(chǔ)上,推廣進(jìn)口貨物“兩步申報(bào)”模式,企業(yè)先進(jìn)行“概要申報(bào)”,最少僅需填報(bào)9個(gè)項(xiàng)目,確認(rèn)2個(gè)物流項(xiàng)目,海關(guān)完成風(fēng)險(xiǎn)排查處置后即可加快貨物提離。之后再在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成“完整申報(bào)”。
2.提高出口貨物“提前申報(bào)”覆蓋面。擴(kuò)大上??诎冻隹谪浳?ldquo;提前申報(bào)”企業(yè)適用范圍,重點(diǎn)提高外高橋港區(qū)出口貨物“提前申報(bào)、運(yùn)抵驗(yàn)放”模式應(yīng)用比例。企業(yè)在貨物備齊、集裝箱貨物裝箱完畢并取得預(yù)配艙單電子數(shù)據(jù)后,可在貨物運(yùn)抵海關(guān)監(jiān)管作業(yè)場(chǎng)所前3日內(nèi)向海關(guān)辦理申報(bào)手續(xù);貨物運(yùn)抵海關(guān)監(jiān)管作業(yè)場(chǎng)所后,海關(guān)辦理貨物查驗(yàn)、放行手續(xù)。
3.開展“出口直裝”“進(jìn)口直提”港口操作模式試點(diǎn)。在確保港區(qū)生產(chǎn)安全的前提下,開展水運(yùn)口岸世行測(cè)評(píng)標(biāo)準(zhǔn)品“出口直裝”“進(jìn)口直提”港口操作模式試點(diǎn),加快通關(guān)物流速度。
二、進(jìn)一步提高全流程作業(yè)電子化水平
4.進(jìn)一步推進(jìn)口岸環(huán)節(jié)監(jiān)管單證無(wú)紙化。依托國(guó)際貿(mào)易單一窗口擴(kuò)大監(jiān)管證件網(wǎng)上辦理種類。按照海關(guān)總署統(tǒng)一部署,開展檢驗(yàn)檢疫單證電子化改革,試點(diǎn)入境貨物檢驗(yàn)檢疫證明申領(lǐng)無(wú)紙化,逐步推進(jìn)企業(yè)自行打印。
5.簡(jiǎn)化航運(yùn)物流類單證手續(xù)。通過(guò)國(guó)際貿(mào)易單一窗口推進(jìn)實(shí)現(xiàn)提貨單換單委托書、電放保函等單證無(wú)紙化。鼓勵(lì)船公司運(yùn)用區(qū)塊鏈等先進(jìn)技術(shù)試行電子提單,推動(dòng)出口提單在線簽發(fā)和企業(yè)自主打印試點(diǎn),進(jìn)一步優(yōu)化進(jìn)口換單手續(xù)。提升碼頭作業(yè)收據(jù)(含增值稅發(fā)票)電子化比例。
6.推廣“汽車零部件自動(dòng)輔助申報(bào)系統(tǒng)”應(yīng)用。簡(jiǎn)化汽車零部件類商品海關(guān)申報(bào)操作,推廣應(yīng)用國(guó)際貿(mào)易單一窗口“汽車零部件自動(dòng)輔助申報(bào)系統(tǒng)”。企業(yè)申報(bào)時(shí),只需錄入零部件編號(hào),即可自動(dòng)返填所有申報(bào)要素,實(shí)現(xiàn)菜單式申報(bào)。
7.推進(jìn)進(jìn)出口電子化放箱試點(diǎn)。依托港務(wù)集團(tuán)集裝箱設(shè)備交接單電子化平臺(tái)和上海電子口岸平臺(tái),對(duì)接各船公司電子箱管系統(tǒng),簡(jiǎn)化放箱環(huán)節(jié)手續(xù),試點(diǎn)電子化放箱和提供“7×24小時(shí)”放箱服務(wù)。
8.推進(jìn)集裝箱封志集約發(fā)放。提升集裝箱封志發(fā)放和傳遞效率,鼓勵(lì)各船公司在集裝箱堆場(chǎng)集中發(fā)放封志,或與社會(huì)物流平臺(tái)合作開展試點(diǎn),通過(guò)信息化手段實(shí)現(xiàn)封志集約發(fā)放。
9.推行港口操作業(yè)務(wù)無(wú)紙化。實(shí)施上海港提貨單無(wú)紙化功能全面上線,完善港口作業(yè)單證無(wú)紙化平臺(tái)功能和服務(wù),更好地發(fā)揮系統(tǒng)互聯(lián)、數(shù)據(jù)互通、信息共享的效用,提高客戶使用體驗(yàn)。
三、進(jìn)一步優(yōu)化海關(guān)監(jiān)管
10.優(yōu)化對(duì)企業(yè)的“容錯(cuò)機(jī)制”。對(duì)非主觀原因造成的申報(bào)差錯(cuò)和企業(yè)主動(dòng)披露的違規(guī)行為,統(tǒng)一認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn),實(shí)施快速處置,對(duì)企業(yè)不予記錄報(bào)關(guān)差錯(cuò)或依法減輕、免予處罰。
11.優(yōu)化海關(guān)查驗(yàn)。降低報(bào)關(guān)單進(jìn)入人工審核的比例,優(yōu)化隨機(jī)抽批和查驗(yàn)整體比例。大力推廣機(jī)檢集中審像作業(yè)模式,擴(kuò)大智能審圖的作業(yè)覆蓋范圍。
12.優(yōu)化查驗(yàn)陪同機(jī)制。優(yōu)化查驗(yàn)場(chǎng)所全程監(jiān)控和查驗(yàn)作業(yè)全程記錄機(jī)制,允許企業(yè)自主選擇查驗(yàn)陪同方式,提升企業(yè)獲得感。
13.加快口岸查驗(yàn)平臺(tái)建設(shè)。加快推進(jìn)水運(yùn)口岸監(jiān)管場(chǎng)所內(nèi)查驗(yàn)平臺(tái)建設(shè)和升級(jí)改造,規(guī)范設(shè)置查驗(yàn)場(chǎng)地及各作業(yè)區(qū)功能,進(jìn)一步優(yōu)化上海口岸查驗(yàn)執(zhí)法環(huán)境。
四、進(jìn)一步規(guī)范和降低口岸相關(guān)收費(fèi)
14.進(jìn)一步規(guī)范口岸相關(guān)收費(fèi)。通過(guò)市場(chǎng)引導(dǎo)、價(jià)格監(jiān)督檢查和行業(yè)規(guī)范等方式,引導(dǎo)口岸經(jīng)營(yíng)服務(wù)單位進(jìn)一步降低相關(guān)服務(wù)收費(fèi)。繼續(xù)規(guī)范熏蒸、消毒等檢疫處理環(huán)節(jié)收費(fèi)行為。加強(qiáng)對(duì)各類集裝箱堆場(chǎng)收費(fèi)不規(guī)范、洗箱修箱亂收費(fèi)等問(wèn)題的監(jiān)管。持續(xù)完善口岸收費(fèi)目錄清單制度,精簡(jiǎn)收費(fèi)項(xiàng)目,強(qiáng)化動(dòng)態(tài)管理。
15.落實(shí)港口建設(shè)費(fèi)地方留成部分退費(fèi)政策。企業(yè)可在國(guó)際貿(mào)易單一窗口平臺(tái)申請(qǐng)返還港口建設(shè)費(fèi)地方留成部分。積極向上級(jí)部委爭(zhēng)取在征收環(huán)節(jié)直接減免港口建設(shè)費(fèi)地方留成部分。
16.鼓勵(lì)船公司調(diào)整收費(fèi)結(jié)構(gòu)。加強(qiáng)與船公司溝通協(xié)調(diào),鼓勵(lì)船公司根據(jù)實(shí)際經(jīng)營(yíng)成本,調(diào)整收費(fèi)項(xiàng)目名稱和標(biāo)準(zhǔn),優(yōu)化海運(yùn)收費(fèi)價(jià)格結(jié)構(gòu)。
17.推進(jìn)單一窗口查詢口岸收費(fèi)功能。實(shí)現(xiàn)國(guó)際貿(mào)易單一窗口與“上港理享”平臺(tái)的對(duì)接,通過(guò)用戶貫通,實(shí)現(xiàn)企業(yè)登錄國(guó)際貿(mào)易單一窗口即可查詢港口、船代、理貨、查驗(yàn)相關(guān)的付費(fèi)記錄。在國(guó)際貿(mào)易單一窗口上公布和推廣口岸服務(wù)收費(fèi)“一站式陽(yáng)光價(jià)格”。
五、進(jìn)一步提升口岸服務(wù)可預(yù)期性
18.發(fā)揮海關(guān)疑難報(bào)關(guān)單專窗作用。在現(xiàn)有12360海關(guān)服務(wù)熱線、通關(guān)現(xiàn)場(chǎng)業(yè)務(wù)咨詢窗口等基礎(chǔ)上,發(fā)揮海關(guān)兩級(jí)疑難專窗作用,主動(dòng)監(jiān)控、處置各類超長(zhǎng)時(shí)間報(bào)關(guān)單,及時(shí)解答通關(guān)申報(bào)疑難問(wèn)題,緊密聯(lián)系進(jìn)出口企業(yè),全面收集需求性建議,助力通關(guān)效率再提升。
19.細(xì)化公布港口作業(yè)時(shí)限標(biāo)準(zhǔn)。嚴(yán)格落實(shí)口岸作業(yè)時(shí)限制度,進(jìn)一步細(xì)化裝卸、場(chǎng)內(nèi)轉(zhuǎn)運(yùn)、吊箱移位、掏箱、回裝、提箱等作業(yè)時(shí)限標(biāo)準(zhǔn),在國(guó)際貿(mào)易單一窗口和口岸經(jīng)營(yíng)服務(wù)單位業(yè)務(wù)現(xiàn)場(chǎng)公布,提升透明度,為企業(yè)提供合理預(yù)期。
以上各項(xiàng)措施,涉及具體要求和實(shí)施細(xì)則的,由各有關(guān)單位和部門另行公布。
Shanghai Municipal Commission of Commerce
Shanghai Customs
Document
Shanghai Municipal Development and Reform Commission
Shanghai Municipal Transportation Commission
Shanghai Municipal Finance Bureau
Shanghai Municipal Market Supervision Administration
Shanghai Municipal Tax Service, State Taxation Administration
No. 16〔2020〕of Shanghai MunicipalCommission of Commerce on Free Trade
Circular on Several Measures forFurther Deepening the Reform of Business Environment for Cross-border Trade at Shanghai’s Ports
All relevant entities of Shanghai’s ports,
For the purposes of thoroughly implementing the guidelines of the State Council as set forth in the Work Plan for Optimizing Port Business Environment to Enhance Cross-border Trade Facilitation (No. 37 [2018] of the State Council)and the CPC Shanghai Municipal Committee and Shanghai Municipal People’s Government Circular on Issuing Shanghai’s Implementation Plan on Further Comprehensively Shaping the World-leading Business Environment(No. 1〔2020〕of the General Office of CPC Shanghai Municipal Committee), and in order to accelerate the creation of a law-based, international and convenient port-related business environmentand promote high-quality development of cross-border trade, ShanghaiMunicipalCommissionofCommerce, Shanghai Customs, Shanghai Municipal Development and Reform Commission, Shanghai Municipal Transportation Commission, Shanghai Municipal Finance Bureau, ShanghaiMunicipal MarketSupervisionAdministration and Shanghai Municipal Tax Service of State Taxation Administration jointly formulate the Several Measures for Further Deepening the Reform of Business Environment for Cross-border Trade at Shanghai’s Ports, which is hereby issued and shall be earnestly implemented by all entities concerned.
Hereby notify the above.
hanghai Municipal Commission of Commerce
Shanghai Customs
Shanghai Municipal Development and Reform Commission
Shanghai Municipal Transportation Commission
Shanghai Municipal Finance Bureau
ShanghaiMunicipal MarketSupervisionAdministration
Shanghai Municipal Tax Service, State Taxation Administration
January 21st, 2020
Several Measures forFurther Deepening the Reform of Business Environment for Cross-border Trade at Shanghai’s Ports
For the purposes of thoroughly implementing the guidelines of the State Council as set forth in the Work Plan for Optimizing Port BusinessEnvironment to Enhance Cross-border Trade Facilitation (No. 37 [2018] of the State Council)and the CPC Shanghai Municipal Committee and Shanghai Municipal People’s Government Circular on Issuing Shanghai’s Implementation Plan on Further Comprehensively Shaping the World-leading Business Environment(No. 1〔2020〕of the General Office of CPC Shanghai Municipal Committee), the Several Measures for Further Deepening the Reform of Business Environment for Cross-border Trade at Shanghai’s Ports is formulated based on the previous 2020 Shanghai special actions to optimizebusiness environment for cross-border trade already taken under the General Administration of Customs’ arrangement in a bid to promote cross-border trade facilitation.
I. Further optimization of the ports’ “Clearance + Logistics” operation process
i. The "two-step declaration"customs clearance mode for imported goods will be promoted. The “two-step declaration” mode for imported goods will be promoted while reserving the original declaration mode. Under the “two-step declaration” mode, the imported goods can be quickly picked up after thepreliminary declaration gets approved by the customs withonly 9 items to be filed and 2 logistics-related items confirmed. The full declaration would be completed afterwards within the prescribed time.
ii. The pre-arrival declaration for exported goods will be applied in an extensive manner. The pre-arrival declaration mode for exported goods will be applied to a wider range of companies with special focus put on Waigaoqiao Port Area.Under the pre-arrival declaration mode, customs declaration can be accepted within 3 days before the arrival of goods at the customs supervisionsite on the condition that the goods are ready, containers are loaded and the digital information of the pre-allocation manifest is received. Upon arrival, the goods will be released or inspected by the customs.
iii.The pilot programs of “ship-side delivery of exported goods” and “ship-side pick-up of imported goods” will be carried out.With the assurance of safety in port operations, the pilots of “ship-side delivery of exported goods” and “ship-side pick-up of imported goods”will be carried out among some specific products in an effort to speed up logistics and customs clearance.
II. Further improvement ofelectronic processing through the whole process
iv. E-documents will be further promoted. With the support of International Trade Single Window(hereinafter referred to as the Single Window), online processing will be applied to a wider range of regulatorydocuments and certificates. In accordance with the dedicated arrangements of the General Administration of Customs, reforms on electronicinspection and quarantine certificate will be exercised,where online application of inspection and quarantine certificate for imported goods will be piloted and gradually the certificate can be printed by companies.
v. Procedures to handle shipping and logistics documents will be streamlined.Paperless processing will be adopted on the Single Window platform for documents including Letter of Attorney for transferring Bill of Lading (hereinafter referred to as B/L)and Letter of Guarantee for Telex Release. Shipping companies are encouraged to adopt blockchain and other advanced technologies to realize electronic B/L. Pilot programs will be put into practice where export B/L will be signed, issued online and printed by companies on their own. Efforts will be made to streamline B/L to Delivery Order (D/O) handling formalities for imports. Electronic of receipts for terminal handling (including VAT invoice) will increase.
vi. The application of "automatic auxiliary declaration system for auto parts" will be promoted. The formalities of customs declaration for auto parts will be simplified by a wider use of "automatic auxiliary declaration system for automobile parts"on the Single Window platform, where an enterprise can get all elementsautomatically filled for customs declaration by a simple entry of the identification number of auto parts.
vii. Electronic container release for imports and exports will be piloted. Electronic container management systems of various shipping companies will be connected to Shanghai International Port Group’s e-EIR platform and Shanghai E-Port platform in a bid to simplifycontainer release procedures. Electronic container release and round-the-clock service for container release will be experimented.
viii. Intensive distribution of seals for containers will be promoted. The efficiency of seals’ distribution will be improved. Shipping companies are encouraged to distribute seals at container yardsor to cooperate with logistics platformsto achieve intensive distribution of seals by means of information technology.
ix. Paperlessport operations will be promoted.To further improve on customer experience,E-D/O function has been launched at the Shanghai ports to optimize services and online platforms for paperless port operations. Also, the role of systems harmonization as well as data and information sharing will be promoted.
III. Further optimization on customs supervision
x. The "mistake-tolerant mechanism" forenterprises will be optimized.Non-subjective declaration errors and violations thatare disclosed by enterprises on a voluntary basis shall be promptlydealt with under unified identification criteria. Once identified, such declaration errors are either not to be recorded, or, in accordance with thelaws and regulations,resulting in reduced or zero punishment.
xi. Customs inspection operations will be optimized.Manual review for declarations will be reduced. The mechanism of randomly sampledinspections will be optimized and the overall inspection rate will be lowered.Centralized image recognitionmode will be promoted and AI image recognition will be adopted for greater scope of products.
xii. Enterprises’presence for inspections will be optimized.Whole-process video monitoring and recording system at inspection sites will be optimized, allowing enterprises to choose a preferred mode to be present in customs inspections, thus bringingconvenience to enterprises.
xiii.The upgrading of inspectionplatforms at the ports will be accelerated. The developmentand upgrading of inspection platforms within the surveillance zone at seaports will be accelerated.Inspection sites and operating areas of various functionswill be arranged in astandardized manner so as to further optimize the inspectionenvironment at Shanghai’sports.
IV. Further regulation and reduction in port-related charges
xiv. Port-related charges will be further regulated.Port operatorswill be guided towards further reduction of service charges by means of market-based mechanisms, price monitoring and setting of industry standards. Charges for quarantine treatments such as fumigation and disinfection will be further regulated. Supervision on unregulated chargesat container yards and on unchecked charges for washing and repairing of containers will be intensified.Service fee chart mechanism at the ports will be improved anddynamically managed with reduced item.
xv. The policy of refunding of local share of port construction fee to the payers will be implemented on the ground. Enterprises can apply forport construction fee refund at the Single Window. In the same time, Shanghai municipality will request withlineministries and commissions at the central level for direct exemption of the local share ofport construction fee upon payment.
xvi. Shipping companies will be encouraged to adjust the structure of charges.Through strengthened communication and coordination, shipping companies will be encouraged to adjust the items of charges and pricing standards to better reflect the practical operating costs, thus achievingoptimizationof sea freightsstructure.
xvii. The functionof charges inquiryat the Single Window will be enabled.The Single Windowwill be connected with SIPG’s online platform to enableenterprises’ inquires at the Single Window about payment records concerningthe port services, shipping agents, tally and inspections. "One-stop sunshine pricing"for port service chargeswill be published and promoted at the Single Window.
V. Further improvement on the predictability of port services
xviii. The special windows for complicated declarations will be better utilized.In addition to the existing 12360 customs service hotline and on-site customs clearance consultation windows, special windows for complicated declarationsshould play an active role inmonitoring and processing various types of time-consuming customs declarations, answering difficult questions in time, keeping close contact with importers and exporters as well ascollectingdemands and recommendations, thereby improving customs clearance efficiency.
xix. Detailed processing time limits for port operations will be published. The processingtime limit system for port operations should be strictly complied. Detailed time limits for operations such as loading and unloading, on-site transshipment, hoisting and shifting, unstuffing, restuffing and pick-ups should be set and published at the Single Window and on thesites where transparency is to be improved and enterprises can make reasonable anticipations.
Specific requirements and rules for implementation concerning the above-mentioned measures shall be announced separately by relevant government departments and units.
![鄭州外資企業(yè)服務(wù)中心微信公眾號(hào)](http://www.dyerandpostasalon.com/weixin.jpg)
掃描二維碼 關(guān)注我們
本文鏈接:http://www.dyerandpostasalon.com/policy/78776.html
本文關(guān)鍵詞: 滬商自貿(mào), 上海市商務(wù)委員會(huì), 上海, 口岸, 進(jìn)一步深化, 跨境, 貿(mào)易, 營(yíng)商環(huán)境, 改革, 措施, 通知, 中英文, 雙語(yǔ), 全文