《控制危險廢物越境轉移及其處置的巴塞爾公約》全文
序 言
本公約締約方,
意識到危險廢物和其他廢物及其越境轉移對人類和環(huán)境可能造成的損害,
銘記著危險廢物和其他廢物的產(chǎn)生、其復雜性和越境轉移的增長對人類健康和環(huán)境所造成的威脅日趨嚴重,
又銘記著保護人類健康和環(huán)境免受這類廢物的危害的最有效方法是把其產(chǎn)生的數(shù)量和(或)潛在危害程度減至最低限度,
深信各國應采取必要措施,以保證危險廢物和其他廢物的管理包括其越境轉移和處置符合保護人類健康和環(huán)境的目的,不論處置場所位于何處,
注意到各國應確保產(chǎn)生者必須以符合環(huán)境保護的方式在危險廢物和其他廢物的運輸和處置方面履行義務,不論處置場所位于何處,
充分確認任何國家皆享有禁止來自外國的危險廢物和其他廢物進入其領土或在其領土內(nèi)處置的主權權利,
又確認人們?nèi)找媾瓮刮kU廢物的越境轉移及其在其他國家特別是在發(fā)展中國家的處置,
深信危險廢物和其他廢物應盡量在符合對環(huán)境無害的有效管理下,在廢物產(chǎn)生國的國境內(nèi)處置,
又意識到這類廢物從產(chǎn)生國到任何其他國家的越境轉移應僅在進行此種轉移不致危害人類健康和環(huán)境并遵照本公約各項規(guī)定的情況下才予以許可,
認為加強對危險廢物和其他廢物越境轉移的控制將起到鼓勵其無害于環(huán)境的處置和減少其越境轉移量的作用,
深信各國應采取措施,適當交流有關危險廢物和其他廢物來往于那些國家的越境轉移的資料并控制此種轉移,
注意到一些國際和區(qū)域協(xié)定已處理了危險貨物過境方面保護和維護環(huán)境的問題,
考慮到《聯(lián)合國人類環(huán)境會議宣言》(1972年,斯德哥爾摩)和聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署(環(huán)境署)理事會1987年6月17日第14/30號決定通過的《關于危險廢物環(huán)境無害管理的開羅準則和原則》、聯(lián)合國危險物品運輸問題專家委員會的建議(于1957年擬定后,每兩年訂正一次)、在聯(lián)合國系統(tǒng)內(nèi)通過的有關建議、宣言、文書和條例以及其他國際和區(qū)域組織內(nèi)部所做的工作和研究,
銘記著聯(lián)合國大會第三十七屆(1982年)會議所通過的《世界大自然憲章》的精神、原則、目標和任務乃是保護人類環(huán)境和養(yǎng)護自然資源方面的道德準則,
申明各國有責任履行其保護人類健康和保護及維護環(huán)境的國際義務并按照國際法承擔責任,
確認在一旦發(fā)生對本公約或其任何議定書條款的重大違反事件時,則應適用有關的國際條約法的規(guī)定,
意識到必須繼續(xù)發(fā)展和實施無害于環(huán)境的低廢技術、再循環(huán)方法、良好的管理制度,以便盡量減少危險廢物和其他廢物的產(chǎn)生,
又意識到國際上日益關注嚴格控制危險廢物和其他廢物越境轉移的必要性,以及必須盡量把這類轉移減少到最低限度,
對危險廢物和其他廢物越境轉移中存在的非法運輸問題表示關切,
并考慮到發(fā)展中國家管理危險廢物和其他廢物的能力有限,
確認有必要按照開羅準則和環(huán)境署理事會關于促進環(huán)境保護技術的轉讓的第14/16號決定的精神,促進特別向發(fā)展中國家轉讓技術,以便對于本國產(chǎn)生的危險廢物和其他廢物進行無害管理,
并確認應該按照有關的國際公約和建議從事危險廢物和其他廢物的運輸,
并深信危險廢物和其他廢物的越境轉移應僅僅在此種廢物的運輸和最后處置對環(huán)境無害的情況下才給予許可,和
決心采取嚴格的控制措施來保護人類健康和環(huán)境,使其免受危險廢物和其他廢物的產(chǎn)生和管理可能造成的不利影響,
茲協(xié)議如下:
第1條 本公約的范圍
1.為本公約的目的,越境轉移所涉下列廢物即為“危險廢物”:
(a)屬于附件一所載任何類別的廢物,除非它們不具備附件三所列的任何特性;
(b)任一出口、進口或過境締約方的國內(nèi)立法確定為或視為危險廢物的不包括在(a)項內(nèi)的廢物。
2.為本公約的目的,越境轉移所涉載于附件二的任何類別的廢物即為“其他廢物”。
3.由于具有放射性而應由專門適用于放射性物質(zhì)的國際管制制度包括國際文書管轄的廢物不屬于本公約的范圍。
4.由船舶正常作業(yè)產(chǎn)生的廢物,其排放已由其他國際文書做出規(guī)定者,不屬于本公約的范圍。
第2條 定 義
為本公約的目的:
1.“廢物”是指處置的或打算予以處置的或按照國家法律規(guī)定必須加以處置的物質(zhì)或物品;
2.“管理”是指對危險廢物或其他廢物的收集、運輸和處置,包括對處置場所的事后處理;
3.“越境轉移”是指危險廢物或其他廢物從一國的國家管轄地區(qū)移至或通過另一國的國家管轄地區(qū)的任何轉移,或移至或通過不是任何國家的國家管轄地區(qū)的任何轉移,但該轉移須涉及至少兩個國家;
4.“處置”是指本公約附件四所規(guī)定的任何作業(yè);
5.“核準的場地或設施”是指經(jīng)該場地或設施所在國的有關當局授權或批準從事危險廢物或其他廢物處置作業(yè)的場地或設施;
6.“主管當局”是指由一締約方指定在該國認為適當?shù)牡乩矸秶鷥?nèi)負責接收第6條所規(guī)定關于危險廢物或其他廢物越境轉移的通知及任何有關資料并負責對此類通知做出答復的一個政府當局;
7.“聯(lián)絡點”是指第5條所指一締約方內(nèi)負責接收和提交第13條和第15條所規(guī)定的資料的一個實體;
8.“危險廢物或其他廢物的環(huán)境無害管理”是指采取一切可行步驟,確保危險廢物或其他廢物的管理方式將能保護人類健康和環(huán)境,使其免受這類廢物可能產(chǎn)生的不利后果;
9.“在一國國家管轄下的區(qū)域”是指任何陸地、海洋或空間區(qū)域,在該區(qū)域范圍內(nèi)一國按照國際法就人類健康或環(huán)境的保護方面履行行政和管理上的責任;
10.“出口國”是指危險廢物或其他廢物越境轉移起始或預定起始的締約方;
11.“進口國”是指作為危險廢物或其他廢物進行或預定進行越境轉移的目的地的締約方,以便在該國進行處置,或裝運到不屬于任何國家管轄的區(qū)域內(nèi)進行處置;
12.“過境國”是指危險廢物或其他廢物轉移中通過或計劃通過的除出口國或進口國之外的任何國家;
13.“有關國家”是指出口締約方或進口締約方,或不論是否締約方的任何過境國;
14.“人”是指任何自然人或法人;
15.“出口者”是指安排危險廢物或其他廢物的出口、在出口國管轄下的任何人;
16.“進口者”是指安排危險廢物或其他廢物的進口、在進口國管轄下的任何人;
17.“承運人”是指從事危險廢物或其他廢物運輸?shù)娜魏稳耍?br />
18.“產(chǎn)生者”是指其活動產(chǎn)生了危險廢物或其他廢物的任何人,或者,如果不知此人為何人,則指擁有和(或)控制著那些廢物的人;
19.“處置者”是指作為危險廢物或其他廢物裝運的收貨人并從事該廢物處置作業(yè)的任何人;
20.“政治和(或)經(jīng)濟一體化組織”是指由一些主權國家組成的組織,它得到其成員國授權處理與本公約有關的事項,并經(jīng)按照其內(nèi)部程序正式授權簽署、批準、接受、核準、正式確認或加入本公約;
21.“非法運輸”是指第9條所指的對危險廢物或其他廢物的任何越境轉移。
第3條 國家對危險廢物的定義
1.每一締約方在成為本公約締約方的6個月內(nèi),應將附件一和附件二所列之外的、但其國家立法視為或確定為危險廢物的廢物名單連同有關適用于這類廢物的越境轉移程序的任何規(guī)定通知本公約秘書處;
2.每一締約方應隨后將它依據(jù)第1款提供的資料的任何重大變更情況通知秘書處;
3.秘書處應立即將它依據(jù)第1和第2款收到的資料通知所有締約方;
4.各締約方應負責將秘書處遞送的第3款之下的資料提供給本國的出口者。
第4條 一般義務
1.(a)各締約方行使其權利禁止危險廢物或其他廢物進口處置時,應按照第13條的規(guī)定將其決定通知其他締約方。
(b)各締約方在接獲按照以上(a)項發(fā)出的通知后,應禁止或不許可向禁止這類廢物進口的締約方出口危險廢物和其他廢物。
(c)對于尚未禁止進口危險廢物和其他廢物的進口國,在該進口國未以書面同意某一進口時,各締約方應禁止或不許可此類廢物的出口。
2.各締約方應采取適當措施:
(a)考慮到社會、技術和經(jīng)濟方面,保證將其國內(nèi)產(chǎn)生的危險廢物和其他廢物減至最低限度;
(b)保證提供充分的處置設施用以從事危險廢物和其他廢物的環(huán)境無害管理,不論處置場所位于何處,在可能范圍內(nèi),這些設施應設在本國領土內(nèi);
(c)保證在其領土內(nèi)參與危險廢物和其他廢物管理的人員視需要采取步驟,防止在這類管理工作中產(chǎn)生危險廢物和其他廢物的污染,并在產(chǎn)生這類污染時,盡量減少其對人類健康和環(huán)境的影響;
(d)保證在符合危險廢物和其他廢物的環(huán)境無害和有效管理下,把這類廢物越境轉移減至最低限度,進行此類轉移時,應保護環(huán)境和人類健康,免受此類轉移可能產(chǎn)生的不利影響;
(e)禁止向?qū)儆谝唤?jīng)濟和(或)政治一體化組織而且在法律上完全禁止危險廢物或其他廢物進口的某一締約方或一組締約方,特別是發(fā)展中國家,出口此類廢物,或者,如果有理由相信此類廢物不會按照締約方第一次會議決定的標準以環(huán)境無害方式加以管理時,也禁止向上述國家進行此種出口;
(f)規(guī)定向有關國家提供附件五—A所要求的關于擬議的危險廢物和其他廢物越境轉移的資料,詳細說明擬議的轉移對人類健康和環(huán)境的影響;
(g)如果有理由相信危險廢物和其他廢物將不會以對環(huán)境無害的方式加以管理時,防止此類廢物的進口;
(h)直接地并通過秘書處同其他締約方和其他有關組織合作從事各項活動,包括傳播關于危險廢物和其他廢物越境轉移的資料,以期改善對這類廢物的環(huán)境無害管理并防止非法運輸。
3.各締約方認為危險廢物或其他廢物的非法運輸為犯罪行為。
4.各締約方應采取適當?shù)姆伞⑿姓推渌胧?,以期實施本公約的各項規(guī)定,包括采取措施以防止和懲辦違反本公約的行為。
5.締約方應不許可將危險廢物或其他廢物從其領土出口到非締約方,亦不許可從一非締約方進口到其領土。
6.各締約方協(xié)議不許可將危險廢物或其他廢物出口到南緯60°以南的區(qū)域處置,不論此類廢物是否涉及越境轉移。
7.此外,各締約方還應:
(a)禁止在其國家管轄下所有的人從事危險廢物或其他廢物的運輸或處置工作,但得到授權或許可從事這類工作的人不在此限;
(b)規(guī)定涉及越境轉移的危險廢物和其他廢物需按照有關包裝、標簽和運輸方面普遍接受和承認的國際規(guī)則和標準進行包裝、標簽和運輸,并應適當計及國際上公認的有關慣例;
(c)規(guī)定在危險廢物和其他廢物的越境轉移中,從越境轉移起點至處置地點皆須隨附一份轉移文件。
8.每一締約方應規(guī)定,擬出口的危險廢物或其他廢物必須以對環(huán)境無害的方式在進口國或他處處理。公約所涉廢物的環(huán)境無害管理技術導則應由締約方在其第一次會議上決定。
9.各締約方應采取適當措施,以確保危險廢物和其他廢物的越境轉移僅在下列情況下才予以許可:
(a)出口國沒有技術能力和必要的設施、設備能力或適當?shù)奶幹脠鏊詿o害于環(huán)境而且有效的方式處置有關廢物;或
(b)進口國需要有關廢物作為再循環(huán)或回收工業(yè)的原材料;或
(c)有關的越境轉移符合由締約方?jīng)Q定的其他標準,但這些標準不得背離本公約的目標。
10.產(chǎn)生危險廢物和其他廢物的國家遵照本公約以環(huán)境無害方式管理此種廢物的義務不得在任何情況下轉移到進口國或過境國。
11.本公約不妨礙一締約方為了更好地保護人類健康和環(huán)境而實施與本公約條款一致并符合國際法規(guī)則的其他規(guī)定。
12.本公約的任何規(guī)定不應在任何方面影響各國對其按照國際法確定的領海的主權,以及按照國際法各國對其專屬經(jīng)濟區(qū)及其大陸架擁有的主權權利和管轄權,以及按照國際法規(guī)定并在各有關國際文書上反映的所有國家的船只和飛機所享有的航行權和航行自由。
13.各締約方應承擔定期審查是否可能把輸往其他國家尤其是發(fā)展中國家的危險廢物和其他廢物的數(shù)量和(或)污染潛力減低。
第5條 指定主管當局和聯(lián)絡點
各締約方應為促進本公約的實施:
1.指定或設立一個或一個以上主管當局以及一個聯(lián)絡點。過境國則應指定一個主管當局接受通知書。
2.在本公約對本國生效后3個月內(nèi)通知本公約秘書處,說明本國已指定哪些機構作為本國的聯(lián)絡點和主管當局。
3.在做出變動決定的一個月內(nèi),將其有關根據(jù)以上第2款所指定機構的任何變動通知本公約秘書處。
第6條 締約方之間的越境轉移
1.出口國應通過出口國主管當局的渠道以書面通知或要求產(chǎn)生者或出口者將危險廢物或其他廢物任何擬議的越境轉移書面通知有關國家的主管當局。該通知書應以進口國可接受的一種語文載列附件五—A所規(guī)定的聲明和資料。僅需向每個有關國家發(fā)送一份通知書。
2.進口國應以書面答復通知者,表示無條件或有條件同意轉移,不允許轉移、或要求進一步資料。進口國最后答復的副本應送交有關締約方的主管當局。
3.出口締約方在得到書面證實下述情況之前不應允許產(chǎn)生者或出口者開始越境轉移:
(a)通知人已得到進口國的書面同意;并且
(b)通知人已得到進口國證實存在一份出口者與處置者之間的契約協(xié)議,詳細說明對有關廢物的環(huán)境無害管理辦法。
4.每一過境締約方應迅速向通知人表示收到通知。它可在收到通知后60天內(nèi)以書面答復通知人表示無條件或有條件同意轉移、不允許轉移、或要求進一步資料。出口國在收到過境國的書面同意之前,應不準許開始越境轉移。不過,如果在任何時候一締約方?jīng)Q定對危險廢物或其他廢物的過境轉移一般地或在特定條件下不要求事先的書面同意,或修改它在這方面的要求,該國應按照第13條立即將此決定通知其他締約方。在后一情況下,如果在過境國收到某一通知后60天內(nèi),出口國尚未收到答復,出口國可允許通過該過境國進行出口。
5.廢物的越境轉移在該廢物只被:
(a)出口國的法律確定為或視為危險廢物時,對進口者或處置者及進口國適用的本條第9款的各項要求應分別比照適用于出口者和出口國;
(b)進口國或進口和過境締約方的法律確定為或視為危險廢物時,對出口者和出口國適用的本條第1、3、4、6款應分別比照適用于進口者或處置者和進口國;或
(c)過境締約方的法律確定為或視為危險廢物時,第4款的規(guī)定應對該國適用。
6.出口國可經(jīng)有關國家書面同意,在具有同一物理化學特性的危險廢物或其他廢物通過出口國的同一出口海關并通過進口國的同一進口海關——就過境而言,通過過境國的同一進口和出口海關——定期裝運給同一個處置者的情況下,允許產(chǎn)生者或出口者使用一總通知。
7.有關國家可書面同意使用第6款所指的總通知,但需提供某些資料,例如關于預定裝運的危險廢物或其他廢物的確切數(shù)量或定期清單。
8.第6和第7款所指的總通知和書面同意可適用于最多在12個月期限內(nèi)的危險廢物或其他廢物的多次裝運。
9.各締約方應要求每一個處理危險廢物或其他廢物越境轉移的人在發(fā)送或收到有關危險廢物時在運輸文件上簽名。締約方還應要求處置者將他已收到危險廢物的情況,并在一定時候?qū)⑺瓿赏ㄖ獣险f明的處置的情況通知出口者和出口國主管當局。如果出口國內(nèi)部沒有收到這類資料,出口國主管當局或出口者應將該情況通知進口國。
10.本條所規(guī)定的通知和答復皆應遞送有關締約方的主管當局或有關非締約方的適當政府當局。
11.危險廢物或其他廢物的任何越境轉移都應有保險、保證或進口或過境締約方可能要求的其他擔保。
第7條 從一締約方通過非締約方的越境轉移
本公約第6條第1款應比照適用于從一締約方通過非締約方的危險廢物或其他廢物的越境轉移。
第8條 再進口的責任
在有關國家遵照本公約規(guī)定已表示同意的危險廢物或其他廢物的越境轉移未能按照契約的條件完成的情況下,如果在進口國通知出口國和秘書處之后90天內(nèi)或在有關國家同意的另一期限內(nèi)不能做出環(huán)境上無害的處置替代安排,出口國應確保出口者將廢物運回出口國。為此,出口國和任何過境締約方不應反對、妨礙或阻止該廢物運回出口國。
第9條 非法運輸
1.為本公約的目的,任何下列情況的危險廢物或其他廢物的越境轉移:
(a)沒有依照本公約規(guī)定,向所有有關國家發(fā)出通知;或
(b)沒有依照本公約規(guī)定得到一個有關國家的同意;或
(c)通過偽造、謊報或欺詐而取得有關國家的同意;或
(d)與文件有重大出入;或
(e)違反本公約以及國際法的一般原則,造成危險廢物或其他廢物的蓄意處置(例如傾卸),均應視為非法運輸。
2.如果危險廢物或其他廢物的越境轉移由于出口者或產(chǎn)生者的行為而被視為非法運輸,則出口國應確保在被告知此種非法運輸情況后30天內(nèi)或在有關國家可能商定的另一限期內(nèi),將有關的廢物做出下述處理:
(a)由出口者或產(chǎn)生者或必要時由他自己運回出口國,或如不可行,則
(b)按照本公約的規(guī)定另行處置。
為此目的,有關締約方不應反對、妨礙或阻止將那些廢物退回出口國。
3.如果危險廢物或其他廢物的越境轉移由于進口者或處置者的行為而被視為非法運輸,則進口國應確保在它知悉此種非法運輸情況后30天內(nèi)或在有關國家可能商定的另一限期內(nèi),由進口者或處置者或必要時由自己將有關的此類廢物以對環(huán)境無害方式加以處置。為此目的,有關的締約方應進行必要的合作,以便以環(huán)境無害的方式處置此類廢物。
4.如果非法運輸?shù)呢熑渭炔荒軞w于出口者或產(chǎn)生者,也不能歸于進口者或處置者,則有關締約方或其他適當?shù)木喖s方應通過合作,確保有關的此類廢物盡快以對環(huán)境無害的方式在出口國或進口國或在其他適宜的地方進行處置。
5.每一締約方應采取適當?shù)膰?、國?nèi)立法,防止和懲辦非法運輸。各締約方應為實現(xiàn)本條的目標而通力合作。
第10條 國際合作
1.各締約方應互相合作,以便改善和實現(xiàn)危險廢物和其他廢物的環(huán)境無害管理。
2.為此,各締約方應:
(a)在接獲請求時,在雙邊或多邊的基礎上提供資料,以期促進危險廢物和其他廢物的環(huán)境無害管理,包括協(xié)調(diào)對危險廢物和其他廢物的適當管理的技術標準和規(guī)范;
(b)合作監(jiān)測危險廢物的管理對人類健康和環(huán)境的影響;
(c)在不違反其國家法律、條例和政策的情況下,合作發(fā)展和實施新的環(huán)境無害低廢技術并改進現(xiàn)行技術,以期在可行范圍內(nèi)消除危險廢物和其他廢物的產(chǎn)生,求得確保其環(huán)境無害管理的更實際有效的方法,其中包括對采用這類新的或改良的技術所產(chǎn)生經(jīng)濟、社會和環(huán)境效果的研究;
(d)在不違反其國家法律、條例和政策的情況下,就轉讓涉及危險廢物和其他廢物無害環(huán)境管理的技術和管理體制方面積極合作。它們還應合作促進各締約方特別是那些在這方面可能需要并要求技術援助的國家的技術能力;
(e)合作制定適當?shù)募夹g導則和(或)業(yè)務規(guī)范。
3.各締約方應采取適當手段從事合作,以協(xié)助發(fā)展中國家執(zhí)行第4條第2款(a)、(b)和(c)項。
4.考慮到發(fā)展中國家的需要,鼓勵各締約方之間和有關國際組織之間進行合作,以促進特別是提高公眾認識,發(fā)展對危險廢物和其他廢物的無害管理和采用新的低廢技術。
第11條 雙邊、多邊和區(qū)域協(xié)定
1.盡管有第4條第5款的規(guī)定,各締約方可同其他締約方或非締約方締結關于危險廢物或其他廢物越境轉移的雙邊、多邊或區(qū)域協(xié)定或協(xié)議,只要此類協(xié)定或協(xié)議不減損本公約關于以對環(huán)境無害方式管理危險廢物和其他廢物的要求。這些協(xié)定或協(xié)議應特別考慮到發(fā)展中國家的利益,對無害于環(huán)境方面作出的規(guī)定不應低于本公約的有關規(guī)定。
2.各締約方應將第1款所指的任何雙邊、多邊和區(qū)域協(xié)定和協(xié)議,以及它們在本公約對其生效之前締結的旨在控制純粹在此類協(xié)定的締約方之間的危險廢物和其他廢物越境轉移的雙邊、多邊和區(qū)域協(xié)定和協(xié)議通知秘書處。本公約各條款不應影響遵照此種協(xié)定進行的越境轉移,只要此種協(xié)定符合本公約關于以對環(huán)境無害的方式管理危險廢物和其他廢物的要求。
第12條 關于責任問題的協(xié)商
各締約方應進行合作,以期在可行時盡早通過一項議定書,就危險廢物和其他廢物越境轉移和處置所引起損害的責任和賠償方面制定適當?shù)囊?guī)則和程序。
第13條 遞送資料
1.各締約方應保證,一旦獲悉危險廢物和其他廢物在越境轉移及其處置過程中發(fā)生意外,可能危及其他國家的人類健康和環(huán)境時,立即通知有關國家。
2.各締約方應通過秘書處彼此通知下列情況:
(a)依照第5條作出的關于指定主管當局和(或)聯(lián)絡點的更動;
(b)依照第3條作出的國家對于危險廢物的定義的修改,和盡快告知;
(c)由他們做出的全部或局部不同意將危險廢物或其他廢物進口到他們國家管轄范圍內(nèi)的地區(qū)內(nèi)處置的決定;
(d)由他們做出的、限制或禁止出口危險廢物或其他廢物的決定;
(e)由本條第4款所要求的任何其他資料。
3.各締約方在符合其國家法律和規(guī)章的情形下,應通過秘書處向依照第15條設立的締約方會議于每個日歷年年底以前提交一份關于前一日歷年的報告,其中包括下列資料:
(a)它們依照第5條指定的主管當局和聯(lián)絡點;
(b)關于與它們有關的危險廢物或其他廢物的越境轉移的資料,包括
(1)所出口危險廢物和其他廢物的數(shù)量、種類、特性、目的地、過境國以及在對通知的答復中說明的處置方法;
(2)所進口危險廢物和其他廢物的數(shù)量、種類和特性、來源及處置方法;
(3)未按原定方式進行的處置;
(4)為了減少危險廢物或其他廢物越境轉移的數(shù)量而作出的努力;
(c)它們?yōu)榱藞?zhí)行本公約而采取的措施;
(d)它們匯編的關于危險廢物或其他廢物的產(chǎn)生、運輸和處置對人類健康和環(huán)境的影響的現(xiàn)有合格統(tǒng)計資料;
(e)依照本公約第11條締定的雙邊、多邊和區(qū)域協(xié)定及協(xié)議;
(f)危險廢物和其他廢物越境轉移及處置過程中發(fā)生的意外事件,以及所采取的處理措施;
(g)在它們國家管轄范圍內(nèi)的地區(qū)采用的各種處置方法;
(h)為了發(fā)展減少和(或)消除危險廢物和其他廢物的產(chǎn)生的技術而采取的措施;和
(i)締約方會議將視為有關的其他事項。
4.各締約方在符合其國家法律和條例的情況下,在某一締約方認為其環(huán)境可能受到某一越境轉移的影響而請求這樣做時,應保證將關于危險廢物或其他廢物的任何越境轉移的每一份通知及其答復的副本送交秘書處。
第14條 財務方面
1.各締約方同意,根據(jù)各區(qū)域和分區(qū)域的具體需要,應針對危險廢物和其他廢物的管理并使其產(chǎn)生減至最低限度,建立區(qū)域的或分區(qū)域的培訓和技術轉讓中心。各締約方應就建立適當?shù)淖栽感曰I資機制做出決定。
2.各締約方應考慮建立一循環(huán)基金,以便對一些緊急情況給予臨時支援,盡量減少由于危險廢物和其他廢物的越境轉移或其處置過程中發(fā)生意外事故所造成的損害。
第15條 締約方會議
1.締約方會議特此設立。締約方會議的第一次會議應由聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署執(zhí)行主任于本公約生效后一年內(nèi)召開。其后的締約方會議常會應依照第一次會議規(guī)定的每隔一定的時間按期舉行。
2.締約方會議可于其認為必要的其他時間舉行非常會議;如經(jīng)任何締約方書面請求,由秘書處將該項請求轉至各締約方后6個月內(nèi)至少有1/3締約方表示支持時,亦可舉行非常會議。
3.締約方會議應以協(xié)商一致方式商定和通過其本身的和它可能設立的任何附屬機構的議事規(guī)則和財務細則,以便確定特別是本公約下各締約方的財務參與辦法。
4.各締約方在其第一次會議上,應審議為協(xié)助履行其在本公約范圍內(nèi)保護和維護海洋環(huán)境方面的責任所需的任何其他措施。
5.締約方會議應不斷地審查和評價本公約的有效執(zhí)行,同時應:
(a)促進適當政策、戰(zhàn)略和措施的協(xié)調(diào),以盡量減少危險廢物和其他廢物對人類健康和環(huán)境的損害;
(b)視需要審議和通過對本公約及其附件的修正,除其他外,應考慮到現(xiàn)有的科技、經(jīng)濟和環(huán)境資料;
(c)參照本公約實施中以及第11條所設想的協(xié)定和協(xié)議的運作中所獲的經(jīng)驗,審議并采取為實現(xiàn)本公約宗旨所需的任何其他行動;
(d)視需要審議和通過議定書;和
(e)成立為執(zhí)行本公約所需的附屬機構。
6.聯(lián)合國及其各專門機構以及任何非本公約締約方的國家,均可派觀察員出席締約方會議。任何其他組織或機構,無論是國家或國際性質(zhì)、政府或非政府性質(zhì),只要在與危險廢物或其他廢物有關的領域具有資格,并通知秘書處愿意以觀察員身份出席締約方會議,在此情況下,除非有至少1/3的出席締約方表示反對,都可被接納參加。觀察員的接納與參加應遵照締約方通過的議事規(guī)則處理。
7.締約方會議應于本公約生效3年后并至少在其后每6年對其有效性進行評價,并于認為必要時,參照最新的科學、環(huán)境、技術和經(jīng)濟資料,審議是否全部或局部禁止危險廢物和其他廢物的越境轉移。
第16條 秘書處
1.秘書處的職責如下:
(a)為第15條和第17條規(guī)定的會議做出安排并提供服務;
(b)根據(jù)按第3、4、6、11和13條收到的資料,根據(jù)從第15條規(guī)定成立的附屬機構的會議得來的資料,以及在適當時根據(jù)有關的政府間和非政府實體提供的資料,編寫和提交報告;
(c)就執(zhí)行其本公約規(guī)定的職責進行的各項活動編寫報告,提交締約方會議;
(d)保證同其他有關的國際機構進行必要的協(xié)調(diào),特別是為有效地執(zhí)行其職責而訂定所需的行政和契約安排;
(e)同各締約方按本公約第5條規(guī)定設立的聯(lián)絡點和主管當局進行聯(lián)系;
(f)匯編各締約方批準可用來處置其危險廢物和其他廢物的本國場地和設施的資料并將此種資料分發(fā)各締約方;
(g)從締約方收取并向它們傳遞下列資料:
——技術援助和培訓的來源;
——現(xiàn)有的科學和技術專門知識;
——咨詢意見和專門技能的來源;和
——可得的資源情況
以期于接到請求時,就下列方面向締約方提供援助:
——本公約通知事項的處理;
——危險廢物和其他廢物的管理;
——涉及危險廢物和其他廢物的環(huán)境無害技術,例如低廢和無廢技術;
——處置能力和場所的評估;
——危險廢物和其他廢物的監(jiān)測;和
——緊急反應;
(h)根據(jù)請求,向締約方提供具有該領域必要技術能力的顧問或咨詢公司的資料,這些顧問或公司能夠幫助它們審查某一越境轉移通知,審查危險廢物或其他廢物的裝運情況是否與有關的通知相符,和(或)在它們有理由認為有關廢物的處理方式并非對環(huán)境無害時,審查擬議的危險廢物或其他廢物的處置設施是否不對環(huán)境造成危害。任何此種審查涉及的費用不應由秘書處承擔;
(i)根據(jù)請求,幫助締約方查明非法運輸案件,并將它收到的有關非法運輸?shù)娜魏钨Y料立即轉告有關締約方;
(j)在發(fā)生緊急情況時,與各締約方以及與有關的和主管的國際組織和機構合作,以便提供專家和設備,迅速援助有關國家;和
(k)履行締約方會議可能決定的與本公約宗旨有關的其他職責。
2.在依照第15條舉行的締約方會議第一次會議結束之前,由聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署暫時履行秘書處職責。
3.締約方會議應在其第一次會議上從已經(jīng)表示愿意執(zhí)行本公約規(guī)定的秘書處職責的現(xiàn)有主管政府間組織之中指定某一組織作為秘書處。在這次會議上,締約方會議還應評價臨時秘書處執(zhí)行賦予它的職責特別是以上第1款所述職責的情況,并決定適宜于履行那些職責的組織結構。
第17條 公約的修改
1.任何締約方可對本公約提出修正案,議定書的任何締約方可對該議定書提出修正案。這種修正,除其他外,應適當考慮到有關的科學和技術方面。
2.對本公約的修正案應在締約方會議的一次會議上通過。對任何議定書的修正案應于該議定書的締約方會議上通過。對本公約或任何議定書建議的任何修正案案文,除在有關議定書里另有規(guī)定外,應由秘書處至遲于準備通過修正案的會議以前6個月送交各締約方。秘書處亦應將建議的修正送交本公約的簽署國,以供參考。
3.各締約方應盡量以協(xié)商一致方式對本公約的任何修正達成協(xié)議。如果盡了一切努力謀求一致意見而仍然未能達成協(xié)議,則最后的辦法是以出席并參加表決的締約方的3/4多數(shù)票通過修正案。通過的修正案應由保存人送交所有締約方,使其批準、核準、正式確認或接受。
4.以上第3款內(nèi)說明的程序應適用于對任何議定書的修正,惟一不同的是這種修正案的通過只需要出席并參加表決的締約方的2/3多數(shù)票。
5.修正的批準、核準、正式確認或接受文書應交保存人保存。依照以上第3或第4款通過的修正案,除非有關議定書里另有規(guī)定,應于保存人接得已接受對有關議定書的修正的至少3/4的締約方的批準、核準、正式確認或接受文書之后第90天,在接受修正的各締約方之間開始生效。任何其他締約方存放其對修正的批準、核準、正式確認或接受文書90天之后,修正對它生效。
6.為本條的目的,“出席并參加表決的締約方”一語,是指在場投贊成票或反對票的締約方。
第18條 附件的通過和修正
1.本公約或任何議定書的附件應成為本公約或該議定書的一個構成部分,因此,除非另有明確規(guī)定,凡提及本公約或其議定書時,亦包括其任何附件在內(nèi)。這種附件只限于科學、技術和行政事項。
2.除任何議定書就其附件另有規(guī)定者外,本公約的增補附件或一項議定書的附件的提出、通過和生效,應適用下列程序:
(a)本公約及其議定書的附件應依照第17條第2、3和4款規(guī)定的程序提出和通過;
(b)任何締約方如果不能接受本公約的某一增補附件或其作為締約方的任何議定書的某一附件,應于保存人就其通過發(fā)出通知之日起6個月內(nèi)將此情況書面通知保存人。保存人應于接到任何此種通知后立即通知所有締約方。一締約方可于任何時間以接受文書代替此前的反對聲明,有關附件即對它生效;
(c)在保存人發(fā)出通知之日起滿6個月之后,該附件應即對未曾依照以上(b)項規(guī)定發(fā)出通知的本公約或任何有關議定書的所有締約方生效。
3.本公約附件或任何議定書附件的修正案的提出、通過和生效,應遵照本公約附件或議定書附件的提出、通過和生效所適用的同一程序。附件及其修正,除其他外,應適當考慮到有關的科學和技術方面。
4.如果一個增補附件或?qū)δ骋桓郊男拚?,涉及對本公約或?qū)θ魏巫h定書的修正,則該增補附件或修正后的附件應于對本公約或?qū)υ撟h定書的修正生效以后才能生效。
第19條 核 查
任何締約方如有理由相信另一締約方正在做出或已做出違背其公約義務的行為,可將該情況通知秘書處,在此情況下,并應同時立即直接地或通過秘書處通知被指控的一方。所有有關資料應由秘書處送交各締約方。
第20條 爭端的解決
1.締約方之間就本公約或其任何議定書的解釋、適用或遵守方面發(fā)生爭端時,有關締約方應通過談判或以它們自行選定的任何其他和平方式謀求爭端的解決。
2.如果有關締約方無法以上款所述方式解決爭端,在爭端各方同意的情況下,應將爭端提交國際法院或按照關于仲裁的附件六所規(guī)定的條件提交仲裁。不過,不能將該爭端提交國際法院或提交仲裁達成共同協(xié)議,并不免除爭端各方以第1款所指方式繼續(xù)謀求其解決的責任。
3.在批準、接受、核準、正式確認或加入本公約時或其后的任何時候,一個國家或政治和(或)經(jīng)濟一體化組織可以聲明,它承認對接受同樣義務的任何締約方而言,下列辦法為強制性的,當然辦法并無需訂立特別協(xié)定:
(a)將爭端提交國際法院;和(或)
(b)按照附件六所規(guī)定的程序進行仲裁。
此種聲明應以書面通知秘書處,秘書處應轉告各締約方。
第21條 簽 字
本公約應于1989年3月22日在巴塞爾,并在1989年3月23日起至1989年6月30日在伯爾尼瑞士外交部,并從1989年7月1日起至1990年3月22日在紐約聯(lián)合國總部,開放供各國,由聯(lián)合國納米比亞理事會代表納米比亞以及由各政治和(或)經(jīng)濟一體化組織簽字。
第22條 批準、接受、正式確認或核準
1.本公約須由各國和由聯(lián)合國納米比亞理事會代表納米比亞批準、接受或核準并由各政治和(或)經(jīng)濟一體化組織正式確認或核準。批準、接受、正式確認或核準的文書應交由保存人保存。
2.以上第1款所指的任何組織如成為本公約的締約方而該組織并沒有任何一個成員國是締約方,則該締約組織應受本公約規(guī)定的一切義務的約束。如這種組織的一個或更多個成員國是本公約的締約方,則該組織及其成員國應就履行其本公約義務的各自責任做出決定。在這種情況下,該組織和成員國不應同時有權行使本公約規(guī)定的權利。
3.以上第1款所指的組織應在其正式確認或核準文書中聲明其對本公約所涉事項的職權范圍。這些組織也應將其職權范圍發(fā)生任何重大變化的情況通知保存人,后者應轉告各締約方。
第23條 加 入
1.本公約應自公約簽署截止之日起開放供各國、由聯(lián)合國納米比亞理事會代表納米比亞以及由各政治和(或)經(jīng)濟一體化組織加入。加入書應交由保存人保存。
2.上文第1款中所指的組織應在其加入文書內(nèi)聲明它們對本公約所涉事項的職權范圍。這些組織也應將其職權范圍發(fā)生任何重大變化的情況通知保存人。
3.第22條第2款的規(guī)定應適用于加入本公約的政治和(或)經(jīng)濟一體化組織。
第24條 表決權
1.除下列第2款之規(guī)定外,本公約每一締約方應有一票表決權。
2.各政治和(或)經(jīng)濟一體化組織對于按第22條第3款和第23條第2款規(guī)定屬于其職權范圍的事項行使表決權時,其票數(shù)相當于其作為本公約或有關議定書的締約方的成員國數(shù)目。如果這些組織的成員國行使其表決權,則該組織就不應行使其表決權,反之亦然。
第25條 生 效
1.本公約應于第20份批準、接受、正式確認、核準或加入文書交存之日以后第90天生效。
2.對于在交存第20份批準、接受、核準、正式確認或加入文書之日以后批準、接受、核準或正式確認本公約或加入本公約的每一國家或政治和(或)經(jīng)濟一體化組織,本公約應于該國或該政治和(或)經(jīng)濟一體化組織的批準、接受、核準、正式確認或加入文書交存之日以后第90天生效。
3.為以上第1和第2款的目的,一個政治和(或)經(jīng)濟一體化組織交存的任何文書不應被視為該組織的成員國交存的文書以外的附加文書。
第26條 保留和聲明
1.不得對本公約做出任何保留或例外。
2.本條第1款的規(guī)定并不排除某一國家或政治和(或)經(jīng)濟一體化組織在簽署、批準、接受、正式確認或加入本公約時,除其他外,為使其法律和條例與本公約的規(guī)定協(xié)調(diào)一致而做出無論何種措辭或名稱的宣言或聲明,只要此種宣言或聲明的意旨不是排除或改變本公約條款適用于該國時的法律效力。
第27條 退 出
1.在本公約對一締約方生效之日起三年之后的任何時間,該締約方經(jīng)向保存人提出書面通知,得退出本公約。
2.退出應在保存人接到退出通知起一年后生效,或在退出通知上指明的一個較后日期生效。
第28條 保存人
聯(lián)合國秘書長為本公約及其任何議定書的保存人。
第29條 作準文本
本公約的阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文、和西班牙文原本均為作準文本。
為此,下列全權代表,經(jīng)正式授權,在本公約上簽字,以昭信守。
1989年3月22日訂于巴塞爾
附件一:應加控制的廢物類別(略)
附件二:需加特別考慮的廢物類別(略)
附件三:危險特性的等級(略)
附件四:處置作業(yè)(略)
附件五-A:通知書內(nèi)應提供的資料(略)
附件五-B:轉移文件內(nèi)應提供的資料(略)
附件六:仲裁(略)
![鄭州外資企業(yè)服務中心微信公眾號](http://www.dyerandpostasalon.com/weixin.jpg)
掃描二維碼 關注我們